Diberdayakan oleh Blogger.
RSS

Banjaara Lyrics Indonesian Translation

Movie: Ek Villain
Cast : Sidharth Malhotra, Shraddha Kapoor & Riteish Deshmukh
Singer: Mohammad Irfan
Musics : Mithoon Sharma
Lyrics :Mithoon Sharma
Label :T-Series  


❦Banjaara Lyrics
Jise Zindagi Dhoondh Rahi Hai
Apa yang dia dicari dalam hidupku

Kya Yeh Woh Makaam Mera Hai
mungkinkah dia tempatku menetap

Yahan Chain Se Bas Ruk Jaoon
Hanya untuk beristirahat di sini dengan damai

Kyun Dil Yeh Mujhe Kehta Hai
Mengapa hati ini berharap bahwa

Jazbaat Naye Se Mile Hain
Telah kurasakan berbagai emosi baru

Jaane Kya Asar Yeh Hua Hai
Aku tidak tahu apa yang telah mempengaruhiku

Ek Aas Mili Phir Mujhko
Kutemukan kembali suatu harapan yang baru

Jo Qubool Kisi Ne Kiya Hai
Ada seseorang akhirnya yang dapat menerimaku

Haan.. Kisi Shaayar Ki Ghazal
Ya seperti puisi yang indah  seorang penyair

Jo De Rooh Ko Sukoon Ke Pal
Yang memberikan ketenangan sejenak untuk jiw

Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Sungguh telah kutemukan seseorang

Jaise Banjaare Ko Ghar
Seperti pengembara yang menemukan rumahnya

Naye Mausam Ki Sehar
Seperti pagi di musim yang baru

Ya Sard Mein Dopahar
Atau siang yang cerah di musim dingin

Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Sungguh telah kutemukan seseorang

Jaise Banjaare Ko Ghar
Seperti pengembara yang menemukan rumahnya


 Hmm ... Mmm ... Hmm ... Mmm ... 
 Aaa ... Aaaa ...  Aaa ... Aaaa ... 

Jaise Koi Kinara Deta Ho Sahara
Hanya pantai yang memberi tempat untuk berlabuh

Mujhe Woh Mila Kisi Mod Par
Kutemukan dia di suatu persimpangan jalan

Koi Raat Ka Taara Karta Ho Ujaala
Seperti bintang yang bersinar di malam hari

Waise Hi Roshan Kare Woh Shehar
Dengan cara yang sama ia menerangi seisi kota

Dard Mere Woh Bhoola Hi Gaya
Dia membuatku melupakan segala deritaku

Kuch Aisa Asar Hua
kurasakan pengaruhnya padaku

Jeena Mujhe Phir Se Woh Sikha Raha
Dia mengajariku cara untuk menikmati hidup lagi 


Hmm.. Jaise Baarish Kar De Tar
Seperti hujan yang membasahi segalanya

Ya Marham Dard Par
 Atau kepuasan yang dimiliki seseorang setelah mengoleskan salep pada luka

Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Sungguh telah kutemukan seseorang

Jaise Banjaare Ko Ghar
Seperti pengembara yang menemukan rumahnya


Naye Mausam Ki Sehar
Seperti pagi di musim yang baru

Ya Sard Mein Dopahar
Atau siang yang cerah di musim dingin

Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Sungguh telah kutemukan seseorang


Jaise Banjaare Ko Ghar
Seperti pengembara yang menemukan rumahnya

Muskaata Yeh Chehra Deta Hai Jo Pehra
Wajahnya yang tersenyum memberi rasa tenteram padaku

Jaane Chhupata Kya Dil Ka Samundar
Namun tak seorang pun tahu apa yang tersembunyi dalam lautan hatinya

Auron Ko Toh Hardam Saaya Deta Hai
Setiap saat dia memberi naungan pada orang lain

Woh Dhoop Mein Hai Khada Khud Magar
Namun dirinya sendiri berdiri di bawah sinar mentari

Chhot Lagi Hai Usse
Bahkan ketika dia  terluka

Phir Kyun Mehsoos Mujhe Ho Raha
Mengapa aku yang merasakan sakitnya

Dil Tu Bata De Kya Hai Iraada Tera
Oh hati, katakanlah  apa maksudmu

Hmm.. Main Parinda Besabar
Aku bagai burung yang gelisah

Tha Uda Jo Darbadar
Terbang dari satu tempat ke tempat lain

Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Sungguh telah kutemukan seseorang

Jaise Banjaare Ko Ghar
Seperti pengembara yang menemukan rumahnya


Naye Mausam Ki Sehar
Seperti pagi di musim yang baru

Ya Sard Mein Dopahar
Atau siang yang cerah di musim dingin

Koi Mujhko Yoon Mila Hai
Sungguh telah kutemukan seseorang


Jaise Banjaare Ko Ghar -4
Seperti pengembara yang menemukan rumahnya


  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS

11 komentar:

  1. Lagu nya menyentuh skali. Sya suka

    BalasHapus
  2. Lagu nya menyentuh skali. Sya suka

    BalasHapus
  3. Jeleeeebbbbb bgt ni lagu.. syukria mbak desi..sya sering mampir k blog nya mbak desi nih hihihi..

    BalasHapus
  4. gua g pernah baper tapi lagu ini bikin jlebbbbbbbbbbnnn

    BalasHapus
  5. Komentar ini telah dihapus oleh pengarang.

    BalasHapus
  6. Lagu,musik,dan terjemahan lirik nya bikin mau nangis bercampur perasaan haru.. thank ya ka ..terjemahannya

    BalasHapus