Diberdayakan oleh Blogger.
RSS

Jashn-E-Bahaara Lyrics Indonesian Translation

Movie: Jodhaa Akbar (2008) 
Cast : Hrithik Roshan, Aishwarya Rai 
Singer: Javed Ali 
Lyrics: Javed Akhtar 
Music : AR Rahman 
❦ Jashn-E-Bahaara Lyrics ❦ 
Kehne ko Jashn-e-bahaara hai
Orang mungkin membayangkan musim semi ada di sini

Ishq yeh dekhke hairan hai 
Tapi cinta terkejut melihat kenyataan

Kehne ko Jashn-e-bahaara hai
Orang mungkin membayangkan musim semi ada di sini

Ishq yeh dekhke hairan hai 
Tapi cinta terkejut melihat kenyataan

Phool se Khusboo Khafa Khafa hai gulshan mein 
Keharuman menjahukan diri dari bunga 

Chupa hai Koyi Ranj fija ki chilman mein 
Tersembunyi di tabir alam dalam sentuhan kesedihan 

Saare sehme najaare hain, Soye Soye waqt Ke dhaare hain 
Dunia di sekitar kita adalah  lembut ,Gelombang waktu pun tidur 

Aur dil mein Koyi khoyi si Baten hain 
Hilang dan terlupakan kenangan mengisi hatiku 

Ho..Kehne ko Jashn-e-bahaara hai
Orang mungkin membayangkan musim semi ada di sini

Ishq yeh dekhke hairan hai 
Tapi cinta terkejut melihat kenyataan

Phool se khusbu Khafa Khafa hai gulshan mein  
Keharuman menjahukan diri dari bunga 

Kaise Kahen kya hai sitam, sochate hai abb yeh hum 
Sulit untuk menggambarkan penderitaan ini, aku bertanya-tanya pada diri sendiri 

Koyi kaise Kahen woh hai ya nahee humaare 
Bagaimana aku bisa tahu cara dia merasakan tentang aku

Karte toh hai saath safar, faasale hain Phir Bhi magar 
Kami berjalan berdampingan tapi ada jarak memisahkan kita 

Jaise Milte nahee kisi Dariya Ke do kinaare 
Seperti dua tepi laut yang tidak pernah bisa bertemu 

Paas hain Phir bhi paas nahee, Humko yeh gum Raas nahee 
Dia dekat namun begitu jauh,aku tidak bisa bertahan kerinduan ini 

Seeshe ki ik diwaar hai jaise darmiyaan 
Sebuah dinding kaca membuat kita terpisah 

Chhupa Hai Koi Ranj Ki Fiza Chilman Mein 
Tersembunyi di tabir alam dalam sentuhan kesedihan 

Hamane ne jo tha Nagma suna, dil ne tha usako Chuna 
Aku mendengar sebuah lagu yang hatiku memilih 

Yeh Dastaan ​​Hamein waqt ne Kaisi sunaai 
Mengapa cerita ini waktu yang memberitahuku 

Hum jo agar hai gumgin, woh bhi udhar khush toh nahi 
Jika saya penuh dengan kesedihan, dia terlalu sedih 

Mulaakaato mein hai jaise Ghul si Gayi tanhaye 
Kesepian melemparkan bayangan pada pertemuan kami 

Milake bhi hum milate nahee
Kami bertemu dan namun seperti kita tidak bertemu 

khilake bhi gul khilate nahee
bunga mekar namun seperti mereka tidak mekar

Aankhon mein hai bahaaren, dil mein khija 
Musim Semi di mata kita, musim gugur di dalam hati kita 

Saare sehme najaare hain, Soye Soye waqt Ke dhaare hain 
Dunia di sekitar kita adalah  lembut ,Gelombang waktu pun tidur 

Aur dil mein Koyi khoyi si Baten hain 
Hilang dan terlupakan kenangan mengisi hatiku 

Kehne ko Jashn-e-bahaara hai
Orang mungkin membayangkan musim semi ada di sini

Ishq yeh dekhke hairan hai 
Tapi cinta terkejut melihat kenyataan

Phool se Khusboo Khafa Khafa hai gulshan mein 
Keharuman menjahukan diri dari bunga 

Chupa hai Koyi Ranj fija ki chilman mein 
Tersembunyi di tabir alam dalam sentuhan kesedihan 

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS
Comments
0 Comments
Facebook Comments by Media Blogger

0 komentar:

Posting Komentar