Diberdayakan oleh Blogger.
RSS

Mann Mohana Lyrics Indonesian Translation

Movie: Jodhaa Akbar (2008) 
Cast : Hrithik Roshan, Aishwarya Rai 
Singer: Bela Shende 
Music : AR Rahman 

Mann Mohana Lyrics
Man mohana... man mohana... 
O penyihir hati

Kanha Suno na 
Dengarkan aku Krishna

Tum Bin Paun Kaise Chaina
bagaimana aku akan menemukan kedamaian tanpamu 

Tarsoo tumhi ko din raina
Aku tetap merindukanmu Siang dan malam

Chodke apne Kashi Mathura-2
Kau Meninggalkan kota suci Kashi dan Mathura

Aake baso more nain
Datanglah dan tinggal di mataku 

Tum Bin Paun Kaise Chaina
Bagaimana aku akan menemukan kedamaian tanpamu

Tarsoo tumhi ko din raina 
Aku tetap merindukanmu Siang dan malam

Ik Pal Ujiyara Aaye, Ik Pal Andhyara Chhaye 

Pada satu saat ada cahaya, dan di sisi lain ada kegelapan


Mann Kyon Na Ghabraaye, Kaise Na Ghabraaye ... 

Bagaimana hati harus  takut? bagaimana harus takut

Mann Jo Koyi Doraaha Apni Raahon Mein Paaye, Kaun Disha Jaay ... 
Jika hati menemukan dirinya di persimpangan jalan, arah mana ia harus pergi?

Tum Bin Kaun Samjhaaye-2
Kau adalah satu-satunya yang dapat memahami (apa yang harus dipilih) 

Raas rachaiyya Vrindavan Ke Gokul Ke vaasi 
O penari ilahi yang tinggal di Vrindavan dari Gokul 

Radha tumhri daasi, darshan ko hai pyaasi 
Radha, hambamu merindukan sekilasmu 

Shyam salone Nandlala Krishna banvari 
O anak kehitaman putra Nanda,  tercinta Krishna 

Tumhri chab hai nyaari 
O penghuni hutan, kecantikan keindahanmu 

Main to Hoon tan man haari -2
Aku telah menyerah, jiwa dan pikiran untukmu

Man mohana... man mohana ....
Man mohana... man mohana ...
O penyihir hati

Kanha Suno na
Dengarkan aku Krishna

Tum Bin Paun Kaise Chaina
bagaimana aku akan menemukan kedamaian tanpamu 

Jeevan Ik Nadiya Hai, Lahron Lahron Bahti Jaay 
Hidup ini seperti sungai,  terus mengalir seperti ombak 

Isme Mann Ki Naiyya, Doobe Kabhi Tar Jaaye 
Dalam hal ini ada perahu hati, kadang mengapung, kadang tenggelam 

Tum Na Khivaiyya Ho to Koi Tat Kaise Paaye 
Jika Anda kau tukang perahu, maka bagaimana kapal ini mencapai ke pantai? 

Manjhdhaar Dahlaaye .. To Tumri Sharan Aaye  
Jika dayung menjadi bingung, datang ke perlindunganmu 

Haan Tumri Sharan Aaye
Ya datang ke perlindunganmu

Main hoon to tumhari hain Tumhara yeh mera jeevan 
Aku  milikmu, hidupku milikmu

Tumko hi dekhoon mein, dekhoon koi darpan 
Aku hanya melihatmu dalam setiap refleksiku 

Bansi ban  jaaongi, in Hoton ki jaaongi ho 
Aku akan menjadi seruling dan milik bibirmu sendiri 

In Sapno se jalthal hain mera man Aangan 
Hatiku dibanjiri dengan mimpi tersebut

Hain mera man ...Hmm...
Hatiku

  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS
Comments
0 Comments
Facebook Comments by Media Blogger

0 komentar:

Posting Komentar