Diberdayakan oleh Blogger.
RSS

In Lamhon Ke Daaman Mein Lyrics Indonesian Translation

Movie: Jodhaa Akbar (2008)
Song: In Lamhon Ke Daaman Mein
Singers: Sonu Nigam, Madhushree
Music by: A. R. Rahman
Produced by: Ronnie Screwvala, Ashutosh Gowariker
Director: Ashutosh Gowariker
Starring: Hrithik Roshan, Aishwarya Rai*
Laguage: Hindi
Translation: indonesia
 ❦ In Lamhon Ke Daaman Mein Lyrics❦ 
--Male--
In lamhon ke daaman mein, paakeja se ristey hain
Di pangkuan saat ini, ada hubungan hati yang begitu murni 

Koyi kalma mohabbat ka dohratey farishtay hain 
Beberapa ayat suci cinta sedang dibacakan oleh para malaikat 

Khamosh si hai zameen, hairaan sa falak hai
Bumi telah diam, dan langit pun bingung 

Ek noor hi noor sa abb aasmaan talak hai
Ada cahaya yang bersinar dari bumi ke langit 

Nagme hi nagme hain jaagati soti fizaon mein
Lagu ini mengisi keheningan

husn hain saari adaon mein
Ada keindahan dalam setiap gerakanmu

Ishq hain jaise hawaon mein
Ada cinta mengambang di udara 

Nagme hi nagme hain jaagati soti fizaon mein
Lagu ini mengisi keheningan

husn hain saari adaon mein
Ada keindahan dalam setiap gerakanmu

Ishq hain jaise hawaon mein
Ada cinta mengambang di udara 

Kaisa yeh ishq hain, kaisa yeh khwab hain
Apa jenis cinta ini?  Apa mimpi ini? 

Kaise jazbaat ka umda sailaab hai
Bagaimana perasaan ini bisa meluap

Kaisa yeh ishq hain, kaisa yeh khwab hain
Apa jenis cinta ini?  Apa mimpi ini? 

Kaise jazbaat ka umda sailaab hai
Bagaimana perasaan ini bisa meluap

Din badle, raatein badle, bate badle
Hari dan malam telah berubah, kata-kata telah berubah 

Jeene ke andaaz hi badle hain
Makna kehidupan telah berubah 

In lamhon ke daaman mein, paakeza se ristey hain
Di pangkuan saat ini, ada hubungan hati yang begitu murni 

Koi kalma mohabbat ka, dohratay farishtay hain
Beberapa ayat suci cinta sedang dibacakan oleh para malaikat 

--Female--
Hmmm...Samay ne yeh kya kiya, badal di hain kaaya
Apa yang telah dilakukan waktu kepadaku, ini telah mengubah penampilanku

Tumhe maine pa liya, mujhe tumne paaya
Kami telah menemukan satu sama lain 

Miley dekho aise hain hum, ke do sur ho jaise madham
Kami bertemu seperti dua melodi lembut 

Koi saadhana koi kum kisi raag mein
Dua hati dalam irama yang sempurna 

Ke prem aag mein, jalte dono hi the, 
Tubuh dan jiwa kita membakar dalam api cinta 

Tan bhi hai mann bhi, mann bhi hai tan bhi 
Membakar Jiwa dan tubuh kita ,tubuh dan jiwa

--Male--
Hmm..Mere khwaabon ke iss gulistaan mein, tumse hi tum bahaar chayee hai
Di taman impianku musim semi hanya akan datang karenamu

Phoolon mein rang mere the lekin, in mein khusboo tumhi se aaye hain
Bunga-bunga memiliki warna, tapi aroma mereka telah datang d

Kyun hai yeh aarjoo, kyun hai yeh justju
Mengapa ada keinginan seperti itu?  Mengapa ada pencarian seperti itu

Kyun dil bechain hai, kyun dil betaab hai
Mengapa hati gelisah?  Mengapa hati sabar menunggu?

Kyun hai yeh aarjoo, kyun hai yeh justju
Mengapa ada keinginan seperti itu?  Mengapa ada pencarian seperti itu

Kyun dil bechain hai, kyun dil betaab hai
Mengapa hati gelisah?  Mengapa hati sabar menunggu?

Din badale raate badali, bate badali
Hari dan malam telah berubah, kata-kata telah berubah 

Jine ke andaaz hi badale hain
Makna kehidupan telah berubah 

In lamhon ke daaman mein, pakija se riste hain
Di pangkuan saat ini, ada hubungan hati yang begitu murni 

Koyi kalma mohabbat ka dohrate farishtein hain
Beberapa ayat suci cinta sedang dibacakan oleh para malaikat 

Nagme hi nagme hain jaagati soti fizaon mein
Lagu ini mengisi keheningan

husn hain saari adaon mein
Ada keindahan dalam setiap gerakanmu

Ishq hain jaise hawaon mein
Ada cinta mengambang di udara 


  • Digg
  • Del.icio.us
  • StumbleUpon
  • Reddit
  • RSS
Comments
0 Comments
Facebook Comments by Media Blogger

0 komentar:

Posting Komentar